Idea Vilariño y la traducción

Autor: Larre Borges, Ana Inés

Editor: Montevideo: Biblioteca Nacional , 2024.

ISBN: 978-9974-726-22-2

Descripción: 381 p.; 24 cm.

Temática:

Comentario: Idea Vilariño reconoció en la traducción una extraña y hermosa tarea. Desde la perspectiva de los estudios de traducción, este libro redescubre el caudal y el sentido de su tarea secreta. Fija la cronología y establece la bibliografía de sus traducciones. Encuentra traducciones inéditas y detecta las extraviadas. Traza su biografía de traductora en el contexto de la generación del 45, de las reglas del mercado editorial, de la escena teatral y la censura. Reúne análisis en profundidad hechos de sus traducciones de Raymond Queneau, J.S. Alexis, T.S. Eliot y Oscar Wilde. Estudia la génesis de sus traducciones de Shakespeare en los manuscritos y versiones que guardan las carpetas del de la Colección Vilariño en el Archivo Literario de la Biblioteca Nacional.

/ INVESTIGACION LINGUISTICA / / LITERATURA URUGUAYA / / LITERATURA UNIVERSAL / / MUJERES AUTORAS / / TRADUCCION E INTERPRETACION / / VILARIÑO, IDEA /